The casual alteration of idioms risks nothing less than “cultural and linguistic chaos”, it warns. Chinese is perfectly suited to puns because it has so many homophones. Popular sayings and even customs, as well as jokes, rely on wordplay. But the order from the State Administration for Press, Publication, Radio, Film and Television says: “Radio and television authorities at all levels must tighten up their regulations and crack down on the irregular and inaccurate use of the Chinese language, especially the misuse of idioms.” Programmes and adverts should strictly comply with the standard spelling and use of characters, words, phrases and idioms – and avoid changing the characters, phrasing and meanings, the order said. “Idioms are one of the great features of the Chinese language and contain profound cultural heritage and historical resources and great aesthetic, ideological and moral values,” it added.